IMG_8757

台灣 Knowledge Graph 正式上線,Google 展示搜尋未來新樣貌

Google 在 Google I/O 中,宣布推出更多語言的 Knowledge Graph 知識圖譜功能,讓多語言搜尋的可能性更進一步。

Google 於 Google I/O 中宣布推出更多語言的 Knowledge Graph,其中讓台灣讀者高興的是,它終於支援繁體中文,讓 Google Search 可了解更多關於台灣的搜尋實體,例如你搜尋地標或是明星時,Google Search 將不只列出關鍵詞的相關網頁,Google Search 更可以知道你到底是想搜尋哪個地標,或是哪個明星,在你按下搜尋結果前,提供關於該地或是該人的資訊。

螢幕快照 2013 05 17 下午11.47.57 665x312 台灣 Knowledge Graph 正式上線,Google 展示搜尋未來新樣貌

Knowledge Graph 開始支援到繁體中文到底有多重要?答案是非常重要,因為它是 Google 所有未來搜尋技術的基礎資料庫。你在 Google I/O 2013 中,看到其他所有搜尋新技術,例如橫跨各裝置螢幕的語音搜尋,和提供未搜之搜功能的 Google Now,有很大一部分,都仰賴 Knowledge Graph 中的資料,提供相關資訊,和判斷前後語意。

DSC01878 拷貝 665x442 台灣 Knowledge Graph 正式上線,Google 展示搜尋未來新樣貌

在 Google I/O 中上台展示 Google 搜尋新技術的 Google 工程資深副總裁 Amit Singhal 也在會後接受台灣媒體訪問,進一步解說 Knowledge Graph 轉換語系的甘苦與其重要性。

IMG 8757 665x443 台灣 Knowledge Graph 正式上線,Google 展示搜尋未來新樣貌

Amit Singhal 提到即使是相同的語言,在轉換美式英語到英式英語時,就已因用詞不同,而使得 Knowledge Graph 所需要的實體而有所不同,像是美國稱足球為 Soccor,而英國則稱為 football;要是你想要將這些 Knowledge Graph 實體轉換成德語,那更要注意這些實體的翻譯是否正確、符合語意,並要建立在德語中獨特的 Knowledge Graph 實體。

要轉換西歐語言的 Knowledge Graph 就已經困難重重,更不要說是將 Knowledge Graph 轉換成非西歐語言的繁體中文了。Google 除了以上提到的困難外,更要面對語意分段的難題。在建立繁體中文的 Knowledge Graph 時,不但要注意翻譯、語意問題和增日當地實體的問題,更得花時間注意設定的參數是否正確,以防將中文單詞切成兩半。

:: 相關文章 ::

關於 VR-Zone 中文

VR-Zone 中文成立於 2012 年初,是目前台灣成長最快的科技網站之一,編輯對 3C 科技擁有相當大的興趣,而主要讀者有硬體狂熱者、科技裝置愛用者、遊戲玩家,甚至是各原廠的產品經理以及研發人員。

Back to Top